找回密码
 用户注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2205|回复: 0

钱锺书致何新信十通

[复制链接]
发表于 2008-1-3 00:23:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
钱锺书致何新信十通

何新同志:                   
    奉书感愧。言数年前承惠顾,老而健忘,竟追忆弗及。当时交臂失英雄,亦因足下善刀而藏,真人不露相。凡夫俗眼,遂不能识瑰宝耳!
    大文籀读,甚佩心细学博,谨壁还以便自藏。《癸已类稿》卷十三有《桃符桃口考》,或足资采撷。               
    拙著蒙称道,甚惭惶。今年五月香港《广角镜》社出版拙撰《也是集》一册,派人带来四十本,为友好索尽,未由呈献通人,尤所疚憾。草此复谢,即颂近祺!
    “为学日益”!
                          钱钟书敬上 
                    三十一日夜(1984.10)  
  
  
  何新同志:                   
    今夜归来得你专寄大译和大文,并读尊书,十分感愧。俟会毕事稍闲,当细看所赠译著,先此道谢,并退还“师”的头衔。
    草草即颂
    敬礼!
                          钱 钟 书  
                       十五日夜(1984)
  
  何新贤友:
    上周复一信,并增订一注,想尘玄览。             
    现又增订一注,见另纸,请费神剪贴。琐屑惹厌,自笑亦自槐耳。然所增皆中国无人知,西方亦未见有人道者,以此自解耳。“爱略脱”宜从俗作“爱略特”,兄言是也,亦清改定为荷。
    匆此即请
    编安!
    尊事忙,不劳赐复
                          杨绛并候
                          钱钟书 上 
                      二十五日夜(1984)
  
  何新同志:                   
    得信甚愧。前承惠寄大泽,未能复谢。幸恕某事冗人老,勿责望也。未对原文,仅创览译本一过,流畅可喜,殊徵功力。
    贵友垂询故典,自傀简陋,寒舍又无藏书,未能交卷。“鹤语天寒”亿庾信《小园赋》有“鹤语今年之雪”句,清查倪口《庾开府集注》此句下注文,当得来历。“佛狸”乃北魏太武帝小名(参看《来书·臧质传》)等,苏诗所咏太武在泅水建佛寺事,则不知出何记载。似苏子由亲至其地,阅故世传说,清查淮泗方志或能得之。“黄须鲜卑”(系兄纸上批)或系曹操子彰,或系东晋明帝,清查《三国志》、《晋书》本传。《易人《左传》等引语,请查开明《十三经引得》,我无其书也。原件附还,即致
    敬礼!
                          钱 钟 书 
                        星期四夜(1985)
  
  何新贤友:                   
    上周得惠承大稿,匆读一过,极启发心思。以无可参末议者,而拙著《围城》将第四次重印,急于校订错漏字,遂未作复为歉。倾奉手书,知远出方归,想极贤劳。尊稿似已付手民,故未将校样寄回;如仍需要,当挂号付邮耳。草复即颂
    撰安!
                          钱钟书 上 
                        星期四夜(1985)
  
  何新贤友:                   
    奉书益增惭煌,适以事忙,遂稽作复。大文读竟,读书既能找缝隙,又能填空缺,甚佩。壁还并谢。
    垂询拙稿,手边空空如也。香港今春出版《也是集》(港方代编)皆三、四年来在国内发表过之文章。现想自编一集,因将“旧文四篇”改订,只改就“中国诗与中国画”一篇,字句及内容皆有改进,颇有新发明。然此文若与兄发表,则终有炒冷饭之讥(尽管冷饭中加了鸡丝火腿等),又手边只有原稿一份,故甚愧不克如命。国庆假期。或可晤谈,倘兄贫项,来书订期,当在会恭候。草此即颂
    秋安!
                          钟书 上    杨绛同候    二十三日(1985年9月)
  
  何新先生:                   
    得电话后,知兄意颇急切,故今日挤出时间将大稿奉读一过,以塞贤者虚怀下问之意。海内外学人以稿本送阅者颇多,我实因精力学力两者皆不够,一概敬谢不敏。现勉强为之,不知安所道,置之度外可也。
    尊稿中用训诂阐发,乃兄历来论文得心应手之技。时发新谛,益智开窍,不必吹求。我所不甚解者,乃兄之大纲原则。兄所标举之方法,实即以语言学(linsuistics)之概念推演于神话研究而已。例如表层结构、深层结构显然即在Chomsky《论语法》之“Surface Structure”与“Deep Structure”。以语言学概念原理应用于神话研究,Levy-straugs,Mythology(神话学)以来,西方已成习见常谈。           
    兄非“闭门造车,出而合辙”,明曰“引入一种新方法”,则似宜于何处“引来”,在原出处已不甚“新”等等,交代几句。而“我认为”云云,实则已成“一般西方学者认为”矣。                   
    “隐事”与“故事”之为“深层”与“表层”,则更不待Chomsky语言学之推演。自古以来阐释神话,即如圆梦解谜然,分“面”与“底”,所谓“言在于此,意在于彼”,老古董神话学家Max Muller所谓“diaphor”(两层语,如比喻Metaphor之分本事物、与借喻之事物二层)。实质上似亦不能为“新”。故我认为帽子太大,不甚切实。
    不直陈词,请鉴谅。草此即致
    敬礼!
                            钱 钟 书   二十八日夜(1985)
  
  何新同志:                   
    奉读来书,极佩深思好学,旁通汇贯。所示诸论皆持之有故。唯字根可据以穷字义,而字义不全本字根,末可操之过切(参观拙著265页)。《说卦》“健也”、“为圆”,乃描述“天”为物之特征,非释“乾”为字之音义。尊论极细致,但于“本名”一概念,似稍执著。原始人“本名”恐仅指“颠”上之物,未必即具“斡”、“乾”、“环”等“宇宙”涵义也。昔人以《老子》“不如守中”释为藏“史”。“史”“本名”意亦难限于一端,恐亦如后世所谓“诗史”,“小史” 之打杂差,兼众职者。司马谈、迁父子即已兼天时与人事矣。
    事冗学荒,妄言之而妄听之,聊答虚怀下问之意。临行匆匆,即颂近佳!
    敬礼!
                          钱 钟 书 
                       十五日夜(1986)
  
  何新同志:                 
    得信并法绘,没想到你那么多才多艺!我去冬起血压偏高,服药近一年,终未平善;医嘱我省事少会客等等,故惠蹭大著,末及复谢,歉歉!
    我那篇文章虽有一些自己的见解,已成陈迹,不值得你去评述。你从前要它去发表,只有一个好处,就是把稿费资助那位同志的学费。你可写文章的题目很多,何必用拙著呢?“五缀”“七缀”之名,在陆放翁诗里就看见过,可惜我因为是习见的词,没有把出处记下来。草此复谢,即向
    近安!
                          钱 钟 书  
                      二十六日(1987.08)
  
  --------------------
  乔木同志:                   
    小除夕承拨冗枉顾,又获畅谈,极快极慰。贱躯不足为虑,血压必能渐降;前日有西班牙友人贻彼国所制降压灵药三种,弟则“某未达,不敢尝”仍依照北京医院指示而已。
    何新同志文已于今日细看一遍,遵示以铅笔批识于稿上,献疑求疵,欲为他山之石,想其不致误会为泼冷水也。
    此文用意甚佳,持论甚正,词锋亦利。然涉面广、战线长,不免失照传讹,如尊示Spongier国籍,即是一例。          
    弟爱其才思,本朱子鹅湖诗所谓“旧学商量加邃密”之意,欲其更进一步。其基本弱点似在于界划不甚明晰,将“现代主义”与“存在主义”等量同体,遂欠圆妥;盖就涵义论,“现代主义”广于“存在主义”,而就形成之时间论,“现代主义”又早于“存在主义”。
    另一弱点,则今之文史家通病,每不知“诗人为时代之触须(antenna)”(庞特语),故哲学思想往往先露头角于文艺作品,形象思维导逻辑思维之先路。而仅知文艺承受哲学思想,推波助澜。即就本文所及者为例,海德格尔甚称十六世纪有关“忧虑”之寓言(Cusa-Fable),先获其心,将其拉丁话全文引而称之(见《存在与时间》德语原本第一版197-8页,按所引为G.g.Hygiuuo之《寓言集》);卡夫卡早死,并未及见海德格尔、萨德尔, Dostoevsti之 Notes ban the Undersround,二人皆存在主义思想家现世赞叹,奉为存在主义之先觉。盖文艺与哲学思想交煽互发,转辗因果,而今之文史家常忽略此一点。妄陈请教正。专此即致
    敬礼!
                          钱钟书 上
                          杨绛 同侯
                          十二月夜 
  胡乔木于信上附言:(何新同志)
    钟书同志另告:对萨特应分前后期,后期较积极,曾后悔未领诺氐奖金以助进步事业。
  ---------------
  
  何新同志:                   
    前得来书,老病又苦右拇指李痛,不便执笔,稽迟未复,甚歉。顷又得来书,并附白杰明大文,具悉一切。兹将我所亲知者追忆奉告。
    数年前,(已不记何年)乔木同志忽以大稿见示(云是第二次送其审阅之稿)言足下原作引“法国Spongler”语,渠将“法国”改为“德国”,而足下又恢复为“法国”,因疑足下引论西方著作,未必正确,要我一看。我即稍创览,提出了些意见。例如大稿说“忧患意识”(原文是否如此,记忆不清),乃 Heidngger首先提出:我批语指出Kierkegaar早在1844年有专著论此。即以大稿交还乔木同志。下文如何,乔木同志当有答复。我所知者,仅此而已,足下可直接向乔木同志问询也。
    草此即致
  敬礼!
                          钟 书   
                      五月十九日(1991年)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 用户注册

本版积分规则

Archiver|手机版|民间文化青年论坛 Forum of Folk Culture Studies

GMT+8, 2024-5-14 23:40

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2024 FolkCulture.cn

快速回复 返回顶部 返回列表