锺宗憲 发表于 2006-4-7 12:29:24

關於繁簡體字的爭議

譚克:部分簡體字無邏輯 違反造字原則
張筱雲/慕尼黑三日電 2006.4.4中國時報

日前傳出二○○八年後,聯合國使用的中文一律採簡體字之後,引起全球廣泛爭議。雖然聯合國的決定並不能代表全世界,但仍具有某種重大象徵性意義。


多年來,正體(繁體)字逐漸式微,簡體字已經處處占上風,已成無法阻擋的時代趨勢,現在更進一步確立它唯一標準的權威地位。聯合國的宣布,更引起正體字擁護者的一陣恐慌。


簡繁之爭 非少數服從多數

過去香港用正體字,九七回歸之後,大概不久也難逃「淪陷」命運,從此台灣將成為無力挽狂瀾的正體字最後「保皇黨」。對中國來說,台灣是推行漢字簡化的主要阻力,懷疑部分香港市民對簡體字不接受,是受到台灣影響,批評台灣反對簡體字,是把文字改革和政治問題混為一談,因此近十年來運用各種管道和力量,務必「除之而後快」。


中國政府特地請出現百歲的著名語言學家周有光先生為其背書,他表示:「用兩種字體是沒有必要的,簡體字的盛行證明簡化方向是對的,同時,我們國家在國際上的影響越來越大,世界各國學中文的人愈來愈多,簡化字慢慢會變成中文唯一的標準。」


但實際上,學者專家持有不同看法,學術是實事求是,並非靠「大吃小」、「積非成是」、「少數服從多數」,就能解決問題。


慕尼黑大學東亞研究所所長譚克(Roderich
Ptak)教授就對全面推行簡體字不敢茍同,他指出:「我們系上雖然也有改寫成簡體字的古書,但『繁從簡』是不可能的,我要求漢學系學生繼續簡繁並用,掌握兩種字體,否則無法看古書原本,如何作學問?簡體字歷史只有幾十年,中華文化卻有幾千年歷史,漢學研究專題和項目的年代都是簡體字發明之前。」


不少簡體字根本違反造字原則,毫無邏輯規章,在譚克所長看來簡直是慘不忍睹,所以堅決反對中文簡體化。最理想的解決辦法是,讓政治歸政治、學術歸學術,兩岸專家就事論事坐下來談,找出折衷之道,能簡的簡,不能簡的或「簡得沒道理」的,還是讓它保持原貌,以免外人一頭霧水,到最後自己人也看不懂中國字,目前大陸文化斷層的問題很嚴重。


樂觀的譚克所長,對正體字翻身仍抱一線希望:「漢字簡化幾千年來一直在緩慢進行,德國現在不是實施新德文制度?幾年之後,發現不行,趕緊修正甚至走回頭路,或許簡繁(正)體字也會回歸到理性的道路。」


簡體字易學 正體字不易忘

他又說:「況且,風水輪流轉,德國近來學拉丁文又熱門起來,或許,哪一天堅持用簡體字的人會覺悟,發現繁體字才是正統。」


簡體字真有那麼方便簡單嗎?許多學中文的德國學生透露個人經驗:「學簡體字一開始很高興,筆劃少好多,比正體字簡單省事,後來發現,其實討不到什麼便宜,因為容易搞混,很多字太相像,很多字明明是同一個字,意思卻風馬牛不相干,麵包、麵條的麵,和臉面的面是同一個字」,指導教授告訴他,因為正體是象形文字,雖然較不容易學,但也比較不容易忘記。最後,這位德國學生質疑中國推行簡體字的官方說法,他不認為少幾撇筆劃就能省時省事,甚至達到減少文盲目的。

锺宗憲 发表于 2006-4-7 12:30:05

RE:關於繁簡體字的爭議

韓學者:簡繁漢字都會才懂真義 大陸新聞中心/台北報導

南韓首爾國立大學中文學教授李康齊昨天在「朝鮮日報」發表評論建議,韓國應該同時教簡體漢字與傳統漢字,他認為,如果想掌握真正意義上的共用漢字,就不能只教簡體漢字,應該同時教傳統漢字。


李康齊說,有報導稱,聯合國決定從二○○八年開始只用簡體漢字製作中文檔。韓國曾長期使用漢字,但是嚴格意義上,韓國使用的漢字與作為中文標記的漢字並不完全相同。一九九二年,韓國與中國建交之前,韓國一直使用台灣使用的老字型—繁體字。之後,經過多次爭論,從一九九四年開始,包括中文教科書在內的大部分領域都使用了中國簡體字。


李康齊說,當然,目前為止,對普通百姓來說,簡體字確實還有些陌生。因此,只學習國內的傳統漢字然後前往中國的人,因為大部分簡體字無法看懂而容易感到驚慌,而且在韓國與中國的交流過程中,若不懂簡體漢字,就會面臨諸多不便。但是不能因為中國影響力正在壯大,就完全放棄過去一直使用的漢字字型。目前,漢字依然是理解朝鮮傳統文化的重要因素,而且用漢字記錄並繼承的大部分文獻中的漢字字型與中國簡體字完全不同。


李康齊認為,從這個角度出發,韓國需要採取考慮韓國狀況的漢字教育措施。應該考慮到,如果掌握很多以前使用的漢字,學習中國簡體漢字也就不會太難。


李康齊說,目前,在國際社會,隨著以韓中日三國為中心的東亞影響力的擴大,正在開創通過漢字進行國際交流的時代,因此最近越來越多地強調東亞共用文字—漢字的作用和學習。但是如果想掌握真正意義上的共用漢字,就不能只教簡體漢字,應該同時教傳統漢字。

锺宗憲 发表于 2006-4-7 12:30:44

RE:關於繁簡體字的爭議

韓學者:應同時教授簡體漢字和傳統漢字【2006/04/03
中央社】首爾三日專電

韓國學者今天在報章上撰文強調,雖然聯合國決定從二零零八年開始只使用簡體漢字製作中文檔案,但基於漢字依然是理解韓國傳統文化的重要因素,且用漢字記錄並繼承的大部分文獻中的漢字,皆為所謂的繁體字型的傳統漢字,因此,韓國應該同時實施簡體漢字和傳統漢字的教育。


韓國國立首爾大學中文學系教授李康齊今天在韓國「朝鮮日報」輿論版,以「應該同時教授簡體漢字和傳統漢字」為標題的專欄中,強調學習中文繁體字對韓國文化傳承的影響。


李康齊指出,當媒體報導聯合國決定從二零零八年開始只用簡體漢字製作中文檔案後,雖然漢字文化圈內的各國,因漢字的字型不同,引發了不少混亂,但中國在國際社會中強大的影響力卻已反映到了文字使用的問題上。簡體漢字是現代中國的官方文字,其正式名稱是包含「簡化文字」意思的「簡體字」。一九六四年,中國政府制定發佈了二千二百三十八個簡體字,如果加上用於偏旁的漢字,大約可以簡化使用一萬七千個漢字。


李康齊強調,韓國曾長期使用漢字,但在嚴格意義上,韓國使用的漢字與作為中文標記手段的漢字並不完全相同。一九九二年,韓國與中國建交之前,韓國一直使用台灣所使用的老字型——繁體字。之後,經過多次爭論,從一九九四年開始,包括中文教科書在內的大部分領域都使用了中國簡體字。


當然,到目前為止,對普通韓國百姓而言,簡體字確實還有些陌生。因此,只學習韓國國內的傳統漢字後,前往中國的民眾,因無法看懂大部分的簡體字而易感到驚慌,而且在韓國與中國的交流過程中,若不懂簡體漢字,就會面臨諸多不便。但是不能因為中國影響力的日益茁壯,就完全放棄韓國一直使用的漢字字型。目前漢字依然是理解韓國傳統文化的重要因素,而且用漢字記錄並繼承的大部分文獻中的漢字字型,與中國簡體字完全不同。


從這個觀點而論,韓國需要採取考慮韓國狀況的漢字教育措施。應該考慮到,如果掌握很多以前使用的傳統漢字──繁體字,學習中國簡體漢字也就不會太難。


同時,將韓國政府指定為「教育用漢字」的一千八百個漢字與中國兩千五百個常用漢字進行比較後,結果不難發現重複的字數,竟達到一千六百一十九個之多。換句話說,在韓國學習一千八百個漢字,其中,百分之八十九點九與中國常用漢字相同。不僅如此,按照漢字字型標準,韓中兩國共用的一千六百一十九個常用漢字中,包括簡體漢字在內,只有五百一十二個字的字型不同,所以只要學習這些不同的簡體漢字,就等於是學習了中國常用漢字的大部分。因此,雖然不少漢字的意思完全不同,但是在文字理解的層次上,只要學習並掌握韓國已曉得的漢字的簡體字字型,就很容易掌握中國文字。


李康齊強調,目前在國際社會上,隨著以韓中日三國為中心的東亞影響力的擴大,正在開創透過漢字進行國際交流的時代,因此,最近越來越多地強調東亞共用文字——漢字的作用和學習。但是如果想掌握真正意義上的共用漢字,就不能只教簡體漢字,應該同時教傳統漢字──繁體漢字。

锺宗憲 发表于 2006-4-7 12:31:08

RE:關於繁簡體字的爭議

2008起 聯國中文文件全用簡體字 【2006/03/24 聯合報】
記者華英惠、陳東旭/北京—台北連線報導

北京中國應用語言學會會長、原中共國家語委副主任陳章太向北京晨報表示,聯合國已決定自二○○八年以後,原在聯合國同時使用的中文繁體、簡體字,一律使用簡體字。

中共一九七一年進入聯合國後,全面推動中文簡體字,排除繁體字。聯合國有關一個國家使用的語言文字相關條例也規定,所有社區語言文字和語言文字來源國所使用的現代語言,應保持一致。

中華民國未退出聯合國前,聯合國所有的中文文件,都是使用繁體字。由於中共當年推動簡體字有許多阻力和障礙,長久以來,聯合國一直是繁、簡字並行。但近年因中共政經實力大增,聯合國與其他國際組織有關中文版幾乎都朝簡體字的趨勢走。

大陸著名語言學家、現已百歲高齡的周有光指出,聯合國正準備把所有的中文文件都改用簡體字,因為用兩種字體沒有必要。他說,如果用了簡體字,就證明簡體字的方向是對的,是得到全世界多數人同意;同時證明中共在國際上的影響越來越大,世界各國學中文的人逐步增多,在這種情況下,簡體字慢慢會變成中文唯一標準。

目前繁體字用於台灣、香港、澳門和北美的華人圈中,使用人數約為三千多萬。簡體字用於大陸,馬來西亞、新加坡以及東南亞的華人社區,使用人數超過十三億。另外,像日本、南韓原也有一些漢字,近年已陸續出現簡體字。

锺宗憲 发表于 2006-4-7 12:31:40

RE:關於繁簡體字的爭議

觀察站》繁簡之爭 國力就是實力【2006/03/24
聯合報】聯合報記者陳東旭

認同、支持中文繁體字的人一定很感慨,國民黨當年不僅丟了江山,沒想到半個多世紀後,原本世界通行的繁體字都要在國際舞台上消失。一旦簡體字成為國際主流,通行繁體字的台灣勢必受到另一波打擊,企業界、教育界、甚至國際交流都會受到困擾。

簡體字與繁體字爭論多年,不論從藝術、傳統、便捷、或歷史來說,都各有支持觀點。但國力就是實力,使用繁體字的三千萬人口要對抗使用簡體字的十三億人口,確實有困難。

繁體字原本通行世界各國,但因為「西瓜偎大邊」,很多國家都已見風轉舵。例如澳洲紐省近年即將高中會考的中文試卷,由過去提供繁體和簡體兩種中文字,改為只提供簡體字;加拿大的卑詩省教育廳早先制訂的中文課程綱要,是繁、簡體並用,但修訂後的中文課程綱要,已希望教師先教簡體字,適當時機再教繁體字。

同樣是使用繁體中文的香港,近年接受簡體字的速度更快,不僅各大企業網站同步架設簡體版,販售簡體字的書店是愈開愈大、愈開愈多。各國華人社區,隨著大陸移民人數漸多,簡體字的招牌也愈來愈多。這樣的趨勢足以說明,簡體字空間愈來愈大。

回看台灣,不論是台大的「全美各大學中文研習所」,或是台灣師範大學的「國語中心」,都已重視簡體字的存在事實。國語中心一位老師指出,「不教簡體中文,不會再有外國人來台學中文了!」現在只要上Google搜尋引擎,要找的資料,簡體字網頁幾乎都已超過繁體字。

簡體字未來居主流已勢不可當,這也是台北市長馬英九再三呼籲要將繁體字列為聯合國世界文化遺產的因素。簡體字變成主流後,以繁體字為主的台灣,要與世界各國交流,將多一道障礙;而對台灣下一代來說,若迫於趨勢還要再接受簡體中文,將是另一個夢魘。

锺宗憲 发表于 2006-4-7 12:32:18

RE:關於繁簡體字的爭議

2006.03.24中國時報 求快文化 忽略繁體字價值
周群英/桃園八德(研究生)

據新聞報導,二○○八年以後聯合國將僅用簡體字,廢除使用繁體字。這其實不是「新」聞,因為它是一個可以預估的趨勢。從歷史來看,文字作為人類最重要的溝通媒介之一,它必然將隨著人與人之間日益頻繁的互動而被要求加快傳播速度。如今則輸入幾個按鍵便可輕易修改和傳送的電腦螢幕上,這一路過來,反應的是以「交換價值」為首要考量。


然而,文字作為一個民族最重要的文化要素之一,它並不只有「交換價值」,還包括「使用價值」,這一點尤其表現在象形文字上。象形文字不僅具有美感,而且富於結構。因此,在古代,當人們說某人的詩詞寫得好,指的並不只是其筆下的高妙意境,還包括文字排列在一起而構成整體的視覺美感,而這種美感甚至可能引發人在倫理層次上對善的追求。


從「交換價值」的角度來看,簡體字自然比繁體字有競爭力多了。它筆畫少、好寫、好學。但是,若從「使用價值」的角度來說,簡體字又大大不如繁體字那樣蘊含文化與美學的深度。只是,仍然位居文化第三世界位置的中國文字,若想要在當今一切強調速度和效率的世界得到現身的機會,那麼從對繁體字的書寫轉向對簡體字的使用,似乎成了必要的妥協。


然而,還以中文為母語的華人,究竟應該如何看待這樣的妥協?會不會對妥協產生焦慮?對於自幼便讀、寫繁體字長大的人來說,在目睹將來繁體字可能成為歷史的現實時,會有一種複雜的感覺就是,人尚且在世卻已經看見自己的墳墓。

锺宗憲 发表于 2006-4-7 12:32:55

RE:關於繁簡體字的爭議

2006.03.25中國時報 台灣應註冊繁體字專利
謝麗秋/台南(助理研究員)

根據新聞報導,中國應用語言學會會長陳章太表示,根據聯合國決定,從2008年以後,聯合國將一改過去簡繁體字並存的情況,一律使用簡體字。此一消息,是台灣的危機,但也是轉機。


繁體字其實代表的中華文化的精華,經過幾千年從形音義而演變下來的文字,讓以傳承中華文化為代表的中國並自詡為正統的中國大陸否定,這是何其諷刺的事。通常一個國家如果強勢,應該要讓國外想辦法來瞭解自己國家的文化,畢竟所有的古文獻全都是繁體字,而不是簡體字。以中國大陸在聯合國的地位,不為自己的傳統文化力保,反而一昧只是迎合外國人,只因要讓外國人好學,讓小學生好學,這不是很可惜的事嗎?網路上有網友建議,如果要小學生好學,那乾脆改火星文算了。報導中又說,批評台灣反對簡體字,是把文字改革和政治問題掛勾…,這段話個人還是有些意見,當初是因為文化大革命才把繁體改簡體,台灣還是延續舊有的文字沒有改變啊!那政治問題從何而來,政治問題應該不在台灣這邊吧!實在不懂。


的確不可否認,中國勢力的崛起,引起各國人馬逐鹿中原,語言與文字可說是進入中國的一道門檻,簡體字對於進入中國的門檻也許比繁體字更低。但留著繁體字,或是簡繁體字並用,並無礙這道門檻啊!急著現在將簡體字視為中文的唯一標準,對於所謂的中國傳統文化來說,是一個巨大的損失。


不過,說老實話,繁體字雖然比簡體字比畫多了一些,但繁體字真的比簡體字美多了。就好像繁體字的「愛」比簡體字的「爰」多了一顆心一樣,繁體字的愛是有心的。如果以後,簡體字將會變成中文的唯一標準,那以後的繁體字要改什麼名呢?那就叫「台文」好了,建議台灣先註冊專利,這樣台灣應該就不用去中國化了。

锺宗憲 发表于 2006-4-7 12:33:42

RE:關於繁簡體字的爭議

黑白集 文化邊緣化【2006/03/26 聯合報】

聯合國自二○○八年起,中文文件將全部使用簡體字,簡、繁並行的現況即將不再。台灣邊緣化的危機,不但出現在經濟,也在文化上拉起警報,台灣在華語文化圈扮演的角色越來越淡出。


中共當年推行簡體字,著眼於易學、好寫,在幾億文盲的環境,快速推動普及識字,有其時代背景的考量。當年中共鎖國,一窮二白;反觀台灣,經濟起飛,且以政府力量推動中國文化,因此台灣人口雖少,卻仍能在中文世界保持簡、繁體字分庭抗禮的局面。但是,時勢丕變,大陸改革開放後,經濟、文化影響力快速提升,尤其文革時期批孔揚秦,如今卻在世界各國廣設孔子中心,推動中國文字與文化,簡體字於是變成主流。


外交部義正辭嚴,指斥聯合國只用簡體字為「不可原諒」,但是,政府對於繁體中文可曾有過愛惜之情。教育部正在正式推廣「羅漢文」(漢字加羅馬拼音)姑且不論,台灣雖然繼續使用繁體字,但文字只是載體,更重要的是文字承載的文化積累。這些年來政府將本土化與中國文化截然區分,對文化傳承毫無敬意,又有什麼顏面指責聯合國棄繁就簡呢?


「去中國化」用在政治也就罷了,但是斬斷文化根脈,使我們的子孫在歷史時空中漂流無依,毋寧更不可原諒。

锺宗憲 发表于 2006-4-7 12:34:05

RE:關於繁簡體字的爭議

2006.03.26  中國時報 文化字 VS.簡化字
莊淇銘/北市(台北教育大學校長)

學生問我:聯合國要使用中文「簡體字」了。「繁體字」會不會邊緣化?筆者一點也不擔心。


首先,我對「繁體字」及「簡體字」的名稱就不表認同。這種文字的區隔稱呼來自簡單的想法,認為文字的功能只在溝通,所以,越簡單越好。因此,稱我們使用的文字為「繁」體字,稱中國使用的為「簡」體字。這會誤導讓人認為我們的字很「繁瑣」,中國使用的文字很「簡單」。


文字的溝能絕對不只是溝通,文字還具備了「創造」、「文化」及「藝術」等功能。造字的過程本身就是一種創造。我國文字基本上以象形為主。如「田」、「川」等都是依實際物體的形狀而創造出來。所以,學文字時,還可以學習創意。其次,語言會隨著時代而演化,學文字的過程也會學習到不同時代的文字文化。比如,寫對聯是我國文化之一。我出上聯「此木為柴山山出」,讓你對下聯。學生說:這上聯很簡單,應該不難對。我說:你要看出其中的奧妙。「此木」這兩個字合起來就是「柴」,「山山」兩個字合起來就是「出」。學生聽完後,嘆到,果然厲害。
這怎麼對呢?告訴學生說:有人到了黃昏,看到炊煙裊裊。腦中一閃對出了「因火成夕夕多」。學生聽了後,拍案叫絕。我說:這種精緻的文化創意,在「簡體字」中就很難見到。再者,文字也是藝術的一種。英文的不同字體,本身就是藝術。「繁體字」也是一種藝術,曾被學者稱為世界最美的文字。其中,書法展現出來的藝術境界,讓許多藝術家嘆為觀止。


基於以上幾點,我不以「繁體字」及「簡體字」來區隔兩種文字。我以「文化字」與「簡化字」來區隔此兩種文字。至於在溝通方面,我也學了「簡化字」。我兩種文字都看得懂,多認識一種文字有何不好?所以,我不認為「繁體字」會被邊緣化。相反的,我認為「繁體字」的創造性、文化性及藝術性會越來越受到重視。所以,本校的華語中心稱「繁體字」為「文化字」。我對我們的文字很有信心!

锺宗憲 发表于 2006-4-7 12:34:39

RE:關於繁簡體字的爭議

國際去繁體 台灣成孤兒? 【2006/03/26
聯合報】曾宛翎/魯汶大學研究生(比利時魯汶)

二○○八年聯合國所有文件將去繁體中文版本。消息傳出,除了教育部例行回應不改變繁體教育政策外,再也沒有其他官方抗議行動了,連一向愛發言的杜部長,也關緊嘴巴。


政府選擇低調處理是因為台語才是其認可的語言,還是認為七、八年級生喜愛的注音文將成為主流?無論是哪種理由,都顯得可笑。台語沒有文字,一個國家能只靠言語而沒有文字嗎?至於後者,如果正體字(母親常糾正我是「正體字」,而非「繁體字」,她認為我們並未把中文繁縟化)都不被世界認可,注音文上得了國際舞台嗎?


去正體中文「有這麼嚴重嗎」?答案是肯定的。

當阿扁總統汲汲營營地「終統」,要台灣人以「台灣」名義進入國際組織時,卻對聯合國的宣布不動聲色。試問台灣人以後該用何種文字與世界交流?英文?抑是對岸的簡體字?


長久以來,中華民國的剛性外交,因中國的阻撓,不斷受挫;如今國際去正體運動,迫使外國人不來台灣學中文時,軟性外交,似乎也不再管用,台灣,會不會成為國際孤兒?


我的中國同學曾詫異地對我說:「其實台灣真正繼承了中華傳統。中國只談馬列,早已不談孔孟。」沒錯!身為台灣人,我們不僅了解台灣,也傳承了悠悠五千年中華文化,這是對岸不敵我們的優勢。正體中文,的確值得台灣人捍衛,外國人喜愛的中華書法,即需用正體字,才表現得出力與美;日前教育部長和詩人余光中的「文言文、白話文之爭」,也都需經由正體書寫,才能扣人心弦,教化人心。


文字是一個國家的根,是國家文化的核心。除了統獨議題,經濟問題,台灣人,請關心國際去正體字問題。

锺宗憲 发表于 2006-4-7 12:35:58

RE:關於繁簡體字的爭議

2006.03.27中國時報 馬英九:力阻中文化繁為簡
蕭旭岑/舊金山廿五日電

國民黨主席馬英九美西時間廿五日和舊金山的台灣留學生座談時,語氣堅定地表示,近日聽聞聯合國將會廢除中文繁體字,他個人非常反對,屆時一定會想盡辦法來阻止。他強調這是文化傳承的問題,未來若有機會和大陸協商,也將提出相關看法。


馬英九說,他是一個「文化上的中國人」,他個人不反對使用簡體字寫字,但是反對採用印刷方式來印刷簡體字,因為這是一個文化傳承的問題。他也主張「繁體字」應該稱呼為「正體字」,除了它的正統性,另外也可以避免和「簡體字」的稱謂形成相對。


馬英九舉例說,前清華大學校長劉兆玄前陣子到長沙「馬王堆」參觀出土文物,他看著帛書(漢朝的隸書寫在錦帛上)時,一對英國夫婦訝異地問:「你看得懂啊?」他們說這是兩千多年前的東西,怎麼看得懂呢?劉兆玄回說,「我們台灣人都看得懂啊!」可是大陸導遊卻看不懂,「這就是差別的地方!」

黄景春 发表于 2006-4-8 22:26:09

RE:關於繁簡體字的爭議

    看到楼主贴出的这些文章,台湾有这么多人在维护传统文化,非常令人感动。台湾的传统文化保护比大陆做得要好,想当年大陆“批林批孔”的时候,孔子被骂得反动无比,焚书砸庙,台湾的蒋介石却大祭孔庙。大陆的文化传统遭到过严重破坏,而台湾(以及香港)没有这样的断层。
   就简体字与繁体字而言,二者并不对立,学会繁体字再来释读简体字,比较容易,至少比学会简体字再释读繁体字要容易些。大陆推行简体字有过冒进,譬如70年代的那次简化字,后来遭到抵制,宣布废止。就是现在使用的1964年版本的简体字,也有一些字简化不当,将来一批字是否要恢复原貌,近年一直有人讨论,但有些部门坚决反对。这种反对有他们的理由,但他们也承认简化字有缺陷。既然如此,将来纠正、恢复一部分字体并不是不可能。
   联合国从2008年起全面使用简体字,在台湾引起巨大反响。从一些报道来看,这种反响有出自保护传统文化上的,更多出自台湾政治需要。有人忧虑台湾因此遭到边缘化,将来造成台湾与世界沟通的困难,担心台湾与大陆的竞争正在失利,等等。其实,问题并没有那么严重。近年来,多数问题可能是主张台湾独立的人选择隔绝于大陆造成的。譬如台湾近年正在推行台语教学,让很多孩子们不会说普通话,也同样阻碍台湾将来与世界的交往,台湾曾经准备采用大陆的汉语拼音方案,后来还是没有采用,台湾在历史教学上把中国历史当作世界史的一部分,交给学生错误的历史知识,等等。这些对台湾的影响要比联合国使用简化字对台湾的影响要大,大的多。说到底联合国采用简体字,而不是联合国强迫台湾使用简体字啊,有什么可怕的呢?岛内过分夸大这个问题,似乎有借此造势,引导岛内民众仇视大陆的趋势,是台湾把任何问题都泛政治化的一种表现。政治是一阵风,刮过之后什么都没有留下,大陆的文革就是这样的风,令人厌恶了几十年。没有想到,现在台湾岛内也嗜好政治刮风,而且刮一些歪风,令人不安!
   马英九说他是文化上的中国人,想必绝大多数台湾民众不否认自己也是文化上的中国人。还是让一个文化问题在文化的域限内讨论吧!

阳关故人 发表于 2006-4-11 14:23:16

转贴(联合早报网)简体是唯一 联国废繁说是乌龙

据台湾联合报报道,日前媒体转述大陆学者的说法,指联合国「决定」二○○八年以後只采用简体中文为联合国官方语言之一,不再繁、简体并用。此事广受关注,并再次引发繁简之争,其实却是不实的报导。

  首先,早自一九七一年中华人民共和国取代中华民国联合国席次後,联合国基於尊重会员国(中华人民共和国)的语文习惯,当即将联合国体系内流通的中文,由繁体改为简体(同样的,联合国在一九七一年前基於尊重中华民国,流通的中文为繁体)。因此,一九七一年後,简体中文即是联合国内正式及唯一的中文版本,没有所谓繁、简并存。

  其次,应注意的是,联合国不会在中文繁、简体议题上采取立场,外界不应泛政治化。如前所指,无论一九四五年至一九七一年联合国使用繁体,或一九七一年至今使用简体,联合国(准确地说是联合国秘书处)都是根据及尊重当时会员国(中华民国或中华人民共和国)的语文习惯。联合国秘书处从未、也不应采取立场。据此,外传联合国「决定」於二○○八年统一使用简体中文,并无此事。此说也显示对联合国官方语言运作并不了解。

  联合国秘书处所属中文处现任资深官员刘达政与退休官员花俊雄,在中文处工作逾三十年,两人都表示从未听说联合国当局「决定」於两年後采用简体中文一事,指这种传闻「荒谬」。因为联合国目前不存在这种决定,依据常识判断联合国也不会产生这种决定,更重要的是,联合国三十五年来简体是唯一「版本」,因此也「不需要」这种决定。

  联合国目前使用五种官方语言(英文、中文、法文、西班牙文、俄文),及六种工作语言(五官方语言外,另加阿拉伯语),虽然全球超过十三亿人使用中文,但以国别数论,联合国内使用中文的国家最少(中国为主),因此严格说,中文在联合国内使用度及流通率不大,最常用的是英文。依规定,联合国散发官方文件应五种官方语言并陈。

  两岸在纽约都派驻专责联合国事务官员,对传闻应知真伪,但始终不见澄清,徒令传闻甚嚣尘上,似有失职之嫌。

张礼敏 发表于 2006-7-7 11:48:35

RE:關於繁簡體字的爭議

支持识繁写简,并支持在书法、设计等艺术领域用繁。
[ 本帖由 张礼敏 于 2006-7-7 11:49 最后编辑 ]
页: [1]
查看完整版本: 關於繁簡體字的爭議